「迷惑行為」は英語で? ネットニュース頻出単語をチェック

最近、飲食店で迷惑行為をはたらいて、SNSにその様子をアップした人が批判を浴びています。その様子は海外でも報じられ、大きな話題になっているようです。
今回は「迷惑行為」に関する英語表現を学んでいきましょう。

迷惑行為は英語で“nuisance”

interesting

迷惑行為は英語で“nuisance”です。「迷惑行為をする」は“create a nuisance”と言います。ちなみに、日本のスーパーで購入前の品物を食べることは迷惑行為であり犯罪ですが、アメリカの一部のスーパーでは、レジを通す前に飲食してよいとされている店舗もあるようです。

The boy is creating a nuisance.
「その少年は迷惑行為をしています。」
Singing loudly at night is a nuisance to the neighbors.
「夜中に大声で歌うのは近所迷惑です。」

炎上は英語で“flaming”

funny

炎上は英語で“flaming”と呼ばれています。また、「〜へ批判が集まる」という意味の「swarme with negative comments」が「炎上する」と訳されることもあります。

The YouTuber got his twitter flaming.
「そのYouTuberはTwitterで炎上した。」
The Famous person’s blog swarmed with hundreds of negative comments.
「その著名人のブログにはたくさんの批判が集まった(炎上した)。」

晒しは英語で“doxing”

engrossing

ネットで人の身元を特定して、個人情報をバラしてしまうことを「晒し」と言いますが、これを英語では“doxing”(doxxing)と言います。doc(documents)という単語が動詞化したスラングで、“doxing”された人はいわゆる「身バレ」してしまいます。

Users engaging in doxing were immediately banned.
「晒し行為が発覚したユーザーはすぐに追放された。」
Hackers doxed prominent celebrities and caused a major scandal.
「ハッカーが著名人の個人情報を晒し、大きなスキャンダルを引き起こした。」


迷惑行為は起こらないことが一番ですが、そんな話題が目に付きやすい今日このごろ。トピックの一つとして、頭に入れておくと良いでしょう。

オンラインセミナー
\ 最新の留学情報満載 /

新型コロナウイルスの影響による海外渡航の最新情報につきましては、SNSで随時更新しています。ぜひご確認ください。

facebook
instagram

関連記事一覧

   資料請求    
費用相談